Objectifs
Cours de traduction.
1h consacrée au thème et 1h à la version.
Textes relevant principalement du genre littéraire, mais seront également proposés ponctuellement des articles de presse et des documents audio/vidéos, afin de varier les pratiques de traduction.
Afin de consolider les connaissances grammaticales, du thème grammatical sera proposé tout au long du semestre, ainsi qu’un travail lexical portant sur du vocabulaire.
La majorité des textes seront distribués à l’avance, l’étudiant est tenu de préparer sa traduction avant le cours.